-
1 все-таки
част. разг.tuttavia, eppure, (ep)pero, cionondimenoа он все-таки прав — ma lui, cionondimeno, ha ragioneи (но, а) все-таки (все ж таки) союз — nonostante tuttoвсе-таки она прекрасно поет! — Eppure lei canta meravigliosamente!все-таки не шутка - 10 лет напряженного труда — non sono uno scherzo questi dieci anni di intenso lavoroи все-таки он опять стал пить — e nonostante tutto lui riprese a bere•• -
2 eppure
-
3 muovere
muòvere* 1. vt 1) двигать, приводить в движение; сдвигать, передвигать 2) возбуждать; начинать muovere una questione -- поднять вопрос muovere a compassione -- вызывать сострадание muovere dei passi -- предпринять шаги 3) (di, da) отодвигать, удалять (от + G) muovere qd dal proposito -- заставить кого-л изменить намерение 2. vi 1) (e) двигаться muovere da un luogo -- уехать <выехать> откуда-л 2) (a) (da) исходить (из + G), начинать (с + G) muovere dal presupposto che... -- исходить из того, что... 3) (a) tosc v. germogliare muòversi 1) двигаться, приходить в движение; трогаться с места muoversi all'attacco -- двинуться в атаку nessuno si muova! -- всем оставаться на местах! muoviti! -- пошевеливайся! eppur si muove! -- а все-таки она вертится (восклицание Галилея) 2) спешить muovetevi, Х tardi! -- поспешите, уже поздно! -
4 Carthāgo delenda est
Карфаген должен быть разрушен.Если б пришлось выбирать девизы для ее [ публицистики К. К. Арсеньева ] символической характеристики, то, конечно, "eppur si muove" [ А все-таки она вертится (ит.) - фраза, приписываемая Галилео Галилею. - авт. ] и "Carthago delenda est" были бы самыми подходящими. (А. Ф. Кони, Константин Константинович Арсеньев.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Carthāgo delenda est
-
5 -M2167
а все-таки она вертится! (восклицание Галилея). -
6 mégis
• все же• все равно союз• все-таки• однако* * *все же, всё-таки; тем не ме́нее; одна́ко* * *однако, все-таки; веб же; всё равно, при всбм том;a;bár sötét volt, \mégis hazatalált — хоти (и) было темно, но он все-таки нашел
дорогу домой;\mégis eljön — он все равно придёт; később \mégis megjött — позже, однако, он пришёл; azért \mégis igaza van — а всё-таки он прав; azért \mégis beleegyezett — он всё же согласился; azért \mégis elvégzem/megteszem — я всё равно это сделаю; szól. és \mégis mozog a Föld ! — а всё-таки она вертится !; no de \mégis ! — однако!; hát ez már \mégis ostobaság ! — ну уж это глупо!bár nagyon jól szórakozom, \mégis mennem kell — хоти мне и очень весело, а надо уходить;
-
7 Julie de Carneilhan
1949 - Франция (95 мин)Произв. Ariane, SiriusРеж. ЖАК МАНЮЭЛЬСцен. Жан-Пьер Греди, Жак Манюэль по одноименному роману КолеттОпер. Филипп АгостиниМуз. Анри СогеВ ролях Эдвиж Фёйер (Жюли де Карнейян), Пьер Брассёр (Эрбер д'Эспиван), Марсель Шанталь (Марианна), Сильвия Батай (Люси), Жак Дюмениль (Леон де Карнейян), Габриэль Фонтан (консьержка), Мишель Лемуан (Тони), Жак Дакмин (Коко Ватар).Дважды разведенная Жюли де Карнейян в одиночестве живет в Париже на скудные алименты от 1-го мужа. Вокруг нее вертится много мужчин: 2-й муж, сказываясь тяжело больным, просит о встрече; его приемный сын-подросток отчаянно влюблен в Жюли; субботние вечера она проводит с молодым человеком на 10 лет младше ее; не забудем ее кузена Леона, одинокого мелкого дворянина, разводящего лошадей. Поняв, что ее 2-й муж Эрбер д'Эспиван, которого она по-прежнему немножко любит, искал ее лишь для того, чтобы получить материальную поддержку для некоей темной финансовой махинации, она возвращается с кузеном в родные края - в семейные владения де Карнейянов.► Экранизируя Колетт, Жак Манюэль, аутсайдер французского кино, бывший художник по костюмам (и создатель знаменитого специального выпуска журнала «Revue du cinema» за 1949 г., посвященного искусству создания костюмов для кино), в изысканном и меланхоличном стиле рисует портрет 40-летней аристократки. Гордая и самоуверенная Жюли все-таки остается хрупкой женщиной, чья независимость родилась против ее воли, как вынужденная защита от обстоятельств. И если ее характеру комфортно в условиях независимости, то сердце таким положением недовольно. Более сухой и менее чувственный, чем роман Колетт, фильм Жака Манюэля остается довольно тонкой зарисовкой на тему женской неудовлетворенности и продолжает традиции французского аналитического романа. Движение действия в нем постоянно подчиняется новым открытиям, которые герои делают друг в друге и в своих чувствах. Сюжет, диалоги, общая интонация фильма переняли из романа-первоисточника взрослый, зрелый тон, резко выделяющийся на фоне большинства французских психологических картин того периода. Наряду с ролью мадемуазель Жюли в Оливии, Olivia, это лучшая послевоенная роль Фёйер. Она много говорила о своем персонаже с Колетт, которая как будто писала своих героинь специально под эту актрису (см. также Молодо-зелено, Le ble en herbe, Клод Отан-Лара, 1954).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Julie de Carneilhan
См. также в других словарях:
И все-таки она вертится — И все таки она вертится! (На смерть Егора Тимуровича Гайдара) Я доволен своей судьбой. Я доволен тем, что довелось на практике сделать что то, что, мне кажется, было хотя и тяжелым, но важным и полезным для моей Родины. Е.Гайдар Для… … Экономико-математический словарь
А все-таки она вертится! — С итальянского: Eppur si muove! Слова приписываются итальянскому астроному и физику Галилео Галилею (1564 1642), который якобы произнес их в день публичного отречения от своих научных «заблуждений» перед судом инквизиции. Ученый утверждал, что… … Словарь крылатых слов и выражений
А все-таки она вертится! — А все таки движется! (А все таки она вертится!) Земля около Солнца Ср. Движенья нет, сказал мудрец брадатый... Однако ж прав упрямый Галилей. А.С. Пушкин. Движение. Ср. Eppur si muove. А все таки движется. Ср. Утверждают, что Галилей (1564 1642) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
А все-таки она вертится — Выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564 1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к еретическому учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях,… … Словарь крылатых слов и выражений
А все-таки она вертится — крыл. сл. Выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564 1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к «еретическому» учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
а все-таки она вертится — выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564 1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к “еретическому” учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях,… … Справочник по фразеологии
И все-таки она вертится — Галилей перед лицом римской инквизиции. Кристиано Банти, 1857 год «И всё таки она вертится!» (итал. E pur si muove! [ɛ ˈpur si muˈovɛ]) крылатая фраза, которую якобы произнёс известный астроном, философ и физик Галилео Галилей, будучи вынужденным … Википедия
И все-таки она вертится! — Галилей перед лицом римской инквизиции. Кристиано Банти, 1857 год «И всё таки она вертится!» (итал. E pur si muove! [ɛ ˈpur si muˈovɛ]) крылатая фраза, которую якобы произнёс известный астроном, философ и физик Галилео Галилей, будучи вынужденным … Википедия
А все-таки движется!{ (́А все-таки она вертится!)} — Земля около Солнца Ср. Движенья нет, сказал мудрец брадатый... Однако ж прав упрямый Галилей. А.С. Пушкин. Движение. Ср. Eppur si muove. А все таки движется. Ср. Утверждают, что Галилей (1564 1642), вынужденный судом инквизиции отказаться от… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И всё-таки она вертится! — Это статья о крылатой фразе, приписываемой Галилею. Об альбоме группы Haggard см. Eppur Si Muove (альбом) Галилей перед лицом римской инкв … Википедия
ГАЛИЛЕЙ — (Galilei) Галилео (1564 1642) ит. физик, астроном, математик. Существенное внимание уделял общим проблемам зарождавшегося научного метода, а также отграничению науки от всякого рода околонаучных и псевдонаучных теорий. Сделал важные… … Философская энциклопедия